Selected haiku

Haiku translations: a collaboration between Emiko Miyashita, Claudia Brefeld and Eva Moering

"Here the idea and background of this project can be found.



Selection and commentary by NISHIMURA Kazuko, HIA director

陽 に 浮 か ぶ 氷河 擦痕… 春 立 つ 日

hi ni ukabu hyôga sakkon haru tatsu hi

the glacier furrows ...
the spring begins

ロ ス ・ ブ ル ー ス ROSS, Bruce (USA)

The immediate feeling that a person believes a season has come depends on the respective climatic zone. It is great that the writer finds spring in the sunlit glacier furrows. The impressive time in which the glacier flows can also be felt. Although we cannot observe this scene in Japan, through this haiku we can understand the change in nature on a global scale. The use of simple words is also effective.

旅 果 て て 聴 く 閑 古 鳥… 独 り き り

at the end of the trip
listening to the cuckoo
all alone

カ ン ピ オ リ ・ マ ル コ CAMPIOLI, Marco (Italy)

The writer remembers his journey and the readers can recall a past experience or play with the imagination. A cuckoo in the distance sounds like background music along the memory. Maybe in the forest? Time alone is luxurious and not lonely. Orderly life in the city begins tomorrow and such a wonderfully quiet time can be lost.

風 船 の ま だ 見 え て ゐ て 泣 き や ま ず

feet no mada rent ite yakiyamazu

der Ballon
still to be seen
unable to stop screaming

池田 松 蓮 IKEDA Shoren

“Still to be seen” means - in the sky you can still see the little rubber balloon that flew away. The one who won't stop crying must be the child who held the balloon lovingly but accidentally let go of it. Without explaining the subject or details of the incident, we can imagine such a story. It is certain that the writer has mastered the expression in haiku in her own way.

聖 夜 待 つ 百葉 箱 の リ ボ ン か な

seiya matsu hyakuyôbako no ribon kana

a weather hut
with loop waiting for
Christmas eve

三好 万 記 子 MIYOSHI Makiko

When Christmas comes, the whole city is decorated. Nowadays you can see that not only the gifts but also an entire building is wrapped with a ribbon. The delightful thing about this haiku is the combination of band and weather hut. A weather shed is usually barely noticeable, but a red or green band would go well with the white box. Such a smart decoration can be found in the playground of a girls' high school. It's fun to let your imagination run wild.

Weather hut

軒 先 の だ い だ い 供 へ 初 参 り

nokisaki no daidai sonae hatsumairi

from the eaves
a bitter orange as an offering
first shrine visit

久保 田 悦子 KUBOTA Etsuko

It is full of intimacy that the first time the writer visited the shrine, she brought an orange from her garden. Maybe to the shrine in your hometown neighborhood? Visits to the shrine can be made not just at the beginning of each year, but in many cases during the year. Daidai (a bitter orange) means succession in Japanese. This custom may have been passed on from ancestors to the writer and to children and grandchildren.


And here are five more haiku - selected by Emiko Miyashita

花 ど き の 小 筆 の 穂 先 や は ら か し

hanadoki no kofude no hosaki yawarakashi

Cherry blossom season
the summit
a little brush is so soft

菊池 幸 恵 KIKUCHI Sachie

息 詰 め て 見 る 寒 鯉 も 息 詰 め て

iki tsumete miru kangoi mo iki tsumete

hold your breath
watch a winter carp
he does the same

岩田 秀 夫 IWATA Hideo

馬 の 腹 蹴 り て 入 り ゆ く 冬 の 川

uma no hara kerite iriyuku fuyu no kawa

bump the horse's belly
we wade through
the winter river

小 上 栄 女 OGAMI Shigejo

毛 糸 玉 孫 の か た ち に 媼 は 編 む

keitodama mago no katachi ni baba wa amu

A ball of wool
in the form of her grandson
the grandmother is knitting

望月 よ し 生 MOCHIZUKI Yoshiwo

雨 の 香 の 残 る 小道 や 花 山椒

ame no ka no nokoru komichi ya hanazansho

the smell of rain residue
on the path
in the pepper flower

内 村 恭子 UCHIMURA Kyoko

The 11th Zoom Haiku Seminar with Prof. Aoki

11th Zoom Haiku Seminar with Prof. Aoki Dear haiku poets, the 11th Zoom Haiku Seminar with Prof. Makoto Aoki from Aoki University will take place on Sunday, June 18.06.2023th, 18.06.2023. You are invited warmly. Time: Sun. XNUMX/XNUMX/XNUMX


Chrysanthemum 30

The spring edition, Chrysanthemum No. 30, the internet magazine for forms of modern poetry in the tradition of Japanese short poetry, is now online. Besides haiku, senryû, tanka, haiga, photo haiku, tanka pictures and haibun, there are the following


Call for applications ChancesReich – combination of word and image

Co-texted – Feuilleton for Poetry-Language-Controversy-Culture: Short Poetry Call for Proposals ChancesReich – Art and Poetry The 2021/2022 CrisisFest exhibition will be followed by ChancesReich 2023/2024 Again it is about the combination of short poem and image. Again this should


Lecture at the University of Hamburg on war haiku

A lecture by Martin Thomas: Between protest, propaganda and censorship Flyers with interesting information can be found here! Subject: Between protest, propaganda, and censorship: haiku during the Asia-Pacific War (1937–1945)


ahaiga Die neue Ausgabe von ahaiga ist seit dem 05.04.2023 online. Autoren/Autorinnen sind eingeladen fürs neue Quartal max. 3 Haiga einzureichen. Einsendungen bitte über die Homepage; keine Mail-Anhänge. Ich freue mich auf


Call for entries for the 2024 haiku calendar

The new haiku calendar 2024 will be published by Rot Kiefer Verlag in the future. Together with Petra Klingl and Stephanie Mattner, the two owners of Rot Kiefer Verlag, Birgit Heid and Stefan Wolfschütz are looking forward to many


Summer grass 140

with many interesting articles about Haiku & Co has appeared. A small foretaste of the content of this issue as well as information about membership or subscription is available for (still) non-members


Haiku Agenda 2024

DHG haiku competition 2023 for the 2024 haiku agenda The DHG board is also planning a haiku agenda for 2024. Members as well as non-members are cordially invited to participate in our competition. At

1 2 3 ... 16

Haiku and tanka selection

Click on the box below for more information

Anything else

New forum topics
No topics yet!

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit elit, luctus nec ullamcorper mattis, dapibus leo pulvinar.