Haiku-International No. 154 (March 2022)

4 minutes read

Selected haiku

Haiku translations: a collaboration between Emiko Miyashita, Claudia Brefeld and Eva Moering

"Here the idea and background of this project can be found.



Selection and commentary by TSUSHIMA Yasuko,
HIA Director


Everything is old
except the poems in my brain
in this room

everything is old
except for the poems in my head
In this room

オルナ− (内モンゴル) URNAA, O. (Inner Mongolia)

In search of novelty, Bashō tried to grasp the inner essence of the "form" of things by "penetrating into things and uncovering their intricacies". Mongolian culture, like Japan, has a long tradition, but the essence of the culture is buried deep in the hearts of the steppe nomadic tribes. Some may think that living in such a traditional style is old-fashioned, but the spirit of poetry is always new, searching for the essence that exists at the bottom of this reality, like Bashō.


yūzutsu ni / yūgao no shiro / kagayoeru

evening star,
white as a moon flower

永伊予人(広島) EI Iyoto (Hiroshima)

Yūgao (moon flower), which blooms white in summer evenings, and glittering Venus to the west. The flowers on earth and the star in the sky shine, call and attract each other. The moonflower withers the next morning, after a nightly exchange of life. Like a prayer, this haiku conveys the beautiful soul of the author who ends the day safely.

寄り添って / 唇を奪う / 電話の合間

yorisotte / kuchibiru o ubau / denwa no aima

stealing kisses –
between phone calls

シーハン、ウィリアム セイユウ (アメリカ)
SHEHAN, William Seiyu (USA)

Two young people kiss as if in a hurry to quickly hang up the phone. It reminds me of an American series I loved in the 1960's and scenes not often portrayed in Japanese haiku, which is interesting. The peppy cadence of "cuddling" to "stealing kisses" becomes the rhythm of love, and is a light-hearted and cool expression. Also, the hyphen forms a “cut”. I imagined lovers by the fireplace on a winter's night.


ishi areba / soko ni hotoke ga / hananomichi

wherever there is a stone
there stands a stone Buddha –
a path through fields of flowers

古郡 孝之 (埼玉) FURUKORI Takayuki (Saitama)

There lies a small rock covered with autumn flowers and grasses. In Japan, it is believed that thousands of gods dwell in nature and that people live in harmony with them, sometimes even being part of the world of the gods. In other words, "Even plants or a land that is without a heart has the nature of a Buddha". Buddhas make flowers bloom everywhere.


akiakane / chijyō ni hari no / kage asashi

red dragonfly –
the needle on the ground
casts a shadow

毬矢まりえ (東京) MARIYA Marie (Tokyo)

A painterly representation that goes beyond a mere sketch, however, with its own sensibility. A red dragonfly flew horizontally around the author and disappeared. Was the faint shadow of the red body an illusion? She falls like a needle. I feel the sadness as the needle pierces the ground and the hearts of the people who live there. A work that works out the inner perspective in a poetic way.


And here are five more haiku - selected by Emiko Miyashita


akisayaka / tenmondai no / gin no yane

the silver dome
an observatory —
clear autumn day

熊谷佳久子 (札幌) KUMAGAI Kakuko (Sapporo)


susukino ya / haha ​​no okurege / huretemiru

silver grass field –
gently I touch
my mother's loose hair

山﨑百花 (東京) YAMAZAKI Momoka (Tokyo)


gogatsu kana / wakaki hi no shuki / kiramekeru

shiny May
also my diary from my youth

松中薫 (神戸) MATSUNAKA Kaoru (Kobe)


namekuji ni / sei'ippai no / nobi no ari

A snail
with all power

各務恵紅 (岐阜) KAGAMI Kiko (Gifu)


rōken no / guzuru sanpo ya / aki atsushi

Our elderly dog
complains about the walk
A hot autumn

春木小桜子 (大阪) HARUKI Saoko (Osaka)

Latest from General


www.ahaiga.ch The new edition of ahaiga has been online since April 05.04.2022th, XNUMX. Authors are invited for the new one

Haiku Agenda 2023

DHG haiku competition 2022 for the 2023 haiku agenda The DHG board is also planning one for 2023


Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit elit, luctus nec ullamcorper mattis, dapibus leo pulvinar.