Selected haiku

Haiku translations: a collaboration between Emiko Miyashita, Claudia Brefeld and Eva Moering

"Here the idea and background of this project can be found.

 

 

Selection and commentary by Masami Sanuka, HIA director

逢 い た く も / 幸 う す き 恋人 た ち / 地球 や や 傾 ぐ

want to meet
unfortunate lovers
the earth tilts a little

マ ッ ク ミ ラ ー 、 パ ト ​​リ シ ア MACHMILLER, Patricia J. (USA)

Here is a haiku with a large-scale concept. The "unhappy lovers" go to great lengths to meet each other. The earth is beginning to “tip a little” in the face of wars, climate change and nuclear accidents. I wonder if the couple's passionate love can flourish on this planet or not. The concerned author seems to be watching and encouraging the lovers warmly.

瞑想 中 / 足 上 げ の ポ ー ズ ・ ・ ・ / 低 い 冬 の 虹

Meditation
one foot raised
a low winter rainbow

パ ー ト リ ッ ジ 、 ブ レ ン ト ア ラ ン PARTRIDGE, Brent Alan (USA)

A heartwarming haiku with a humorous twist. The view of the muffled band of a winter rainbow reminds the author of the foot-lifting posture of yoga. The "meditation" associates the slow passage of time around the writer. This haiku is composed with simple but powerful nouns and I agree that the principles of haiku have been well considered.

露 け し や 一 と 日 の 家居 ま た 旅 へ

Autumn dew ...
only one day at home
and traveling again

安 原 葉 YASUHARA Yo

Coming home, still feeling the moisture of the “autumn dew”, the writer goes on a journey the next day that he undertakes with a lot of heart and soul. The use of the casual expression in Japanese is effective and graceful. The repeated journeys will surely bring the writer extensive knowledge. “A day at home” could also indicate that after a short break from life, the writer is resuming the journey of life.

ラ グ ビ ー の 膝 つ き 誰 も 泣 き 笑 ふ

the rugby players
on her knees
laugh through her tears

宮 田 勝 MIYATA Masaru

Many successful games at the last Rugby World Cup impressed Japanese fans. This haiku is sure to evoke the moments of the winning games. Surely “laugh through your tears” means tears of passionate joy, not that some laugh and others cry. Rugby is currently a kigo of winter, but since rugby is played year round in Japan, it arguably no longer limited to one season.

乗 り 換 え の 駅 を 彩 る 浴衣 か な

many yukata *
Farben
a transfer station

結 葉 や よ ひ YUNA Yayohi

This unaffected haiku brings coolness to summer. Apparently the writer saw a lot of young people, men and women, dressed in yukata and flocking around the train station. The modern colors of yukata must have brightened the surroundings. This haiku, I dare to say, reflects modern society, in which the younger generation of yukata usually attends fireworks by train.

* Summery cotton kimono (traditionally they are in the colors white and blue)

 

And here are five more haiku - selected by Emiko Miyashita

車 椅子 の 子 の 目 の 高 さ 女郎 花

kurumaisu no / ko no me no takasa / ominaeshi

a child in a wheelchair
at eye level
the flowers of the golden Ominaeshi *

髙 橋 紀美子 TAKAHASHI Kimiko

* Patrinia scabiosifolia - golden baldrian

啄木鳥 や 湖畔 を た ど る 馬車 に 乗 り

kitsutsuki ya / kohan o tadoru / basha ni nori

a woodpecker ...
take a carriage
along the lake shore

熊谷佳 久 子 KUMAGAI Kakuko

睡蓮 の 花 を 揺 ら し て 鯉 の 鰭

suiren no / hana o yurashite / koi no hire

a carp fin
weighs the flower
the water lily

石 黒 敏朗 ISHIGURO Toshiro

開 け 放 ち 蝶 迷 ひ 込 む 夏 座 敷

akehanachi / chô mayoikomu / natsuzashiki

a butterfly strays
in the wide open
Tatami room * in summer

越 智 淳 子 OCHI Junko

* Tatami mat made of rice straw

胡桃 落 つ パ イ プ オ ル ガ ン 調 律 中

kurumi otsu / paipuorugan / chôritsuchû

a walnut falls -
a pipe organ
is being voted on

内 村 恭子 UCHIMURA Kyoko

Haiku Agenda 2024

DHG haiku competition 2023 for the 2024 haiku agenda The DHG board is also planning a haiku agenda for 2024. Members as well as non-members are cordially invited to participate in our competition. At

More

Haiku event in Stuttgart

Haiku event: Date: Sunday, March 26.03.2023, 13 at 30:4 p.m. Meeting point: Literaturhaus Stuttgart, Foyer, Breitscheidstrasse 70174, 1626 Stuttgart Tour of the Hoppenlau Cemetery (1880-XNUMX) in Stuttgart. There are many tombs of interesting and famous ones there

More

Haiku and Tanka Selections March 2023

A total of 237 haiku from 82 authors and 60 tanka from 26 authors were submitted for this selection. The deadline for entries was January 15, 2023. These texts were submitted before the selection of

More

Haiku workshop in Wiesbaden

Early Tulips - Haiku workshop in Wiesbaden The spring workshop announced in the Sommergras magazines 12/2022 and 3/2023 had to be brought forward one day for organizational reasons. It will take place on Saturday, April 01st, 2023. The

More

Invitation to the zoom seminar with Prof. Makoto Aoki

10th Zoom Haiku Seminar with Prof. Aoki Sunday, February 12.02.2023th, 13 at XNUMX p.m. German time. The theme: "Tori-awase", a combination of two motifs in one haiku. The seminar will be held in German and Japanese. Everyone,

More

Chrysanthemum 30

CHRYSANTHEMUM RESUMES WORK IN 2023 Submissions are generally possible again. From February 1st to March 1st, authors can submit their contributions for the Spring 2023 issue. Please add the changed ones

More

ahaiga

https://www.ahaiga.ch/ Die neue Ausgabe von ahaiga ist seit dem 07.01.2023 online. Autoren/Autorinnen sind eingeladen, fürs neue Quartal max. 3 Haiga einzureichen. Einsendungen bitte über die Homepage; keine Mail-Anhänge. Ich freue mich auf

More
1 2 3 ... 15

Haiku and tanka selection

Click on the box below for more information

Anything else

New forum topics
No topics yet!

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit elit, luctus nec ullamcorper mattis, dapibus leo pulvinar.