Selected haiku

Haiku translations: a collaboration between Emiko Miyashita, Claudia Brefeld and Eva Moering

"Here the idea and background of this project can be found.



Selection and commentary by Yasuhiro Ohwa, HIA director

生 け る も の み な 無力 な る 野 分 か な

Living things / all helpless / towards the typhoon

チ ョ ウ コ ビ ー ン (熱 海) BEEN Choko

What all living beings have in common is that they are helpless at the mercy of nature, as can be seen here in the haiku. In a certain way, the “living being” in haiku is not used as an abstract term, it is more reminiscent of each individual living being, such as B. Plants that grow in typhoon-ridden land and insects. In this way we grasp the power of nature and the weakness of small living beings in a concrete way. The season word nowaki * is used well here.

nowaki originally meant strong wind that blows in autumn, but is now also used for typhoons.

人間 共 は マ ス ク / 鳥 た ち は 太陽 に 溶 け 込 む / 二 つ の 世界

People behind masks / birds merge with the sun / two worlds

ス ト パ ー ル , ル デ イ (ス ロ ベ ニ ア) STOPAR, Rudi (SLOVENIA)

Looking at today's news, the mask here symbolizes the human world suffering from the new corona virus. In contrast, the birds live free and flooded with brightness. There are two different worlds side by side. This contrast could be transferred to other areas. Although somewhat theoretical, the sun and the mask are strong enough to make us aware of our attitude to the real world.

鰯 雲天 に 潮 騒 あ る ご と く

The mackerel sky ... / the sound of the sea / from the sky

大 高 霧海 (東京) OHTAKA Mukai

The mackerel sky reminds us of the sea surface. It's not just the visual resemblance, the writer can also feel the sound and movement. The fine sense of the author, who conjures up the mackerel sky with movement and unheard sound, brings the described natural scene to life.

海 を 見 る 夫 の 背 に あ る 秋思 か な

staring at the sea / recognizable in the back of my husband / melancholy of autumn

介 弘紀子 (福岡) SUKEHIRO Noriko

The author feels the melancholy of autumn behind her husband. He was strong and reliable, but now he shows loneliness and weakness. The author perceives the unusual impression of her husband, who looks out to sea. His melancholy, on the other hand, could be a kind of hope, since the great sea offers both longing and hope.

月 一 つ 末 枯 の 野 に あ る ば か り

Over / the withering field ... / only the moon alone

栁 川邦 彦 (三重) YANAGAWA Kunihiko

In late autumn, the wild plants withered and butterflies or dragonflies disappear. Without expressing it directly, the author says the moon is there alone. In saying this, the loneliness of the withered field is felt strongly and the loneliness of the moon becomes clear. When creating haiku, it is important to highlight various objects and also to indicate them.


And here are five more haiku - selected by Emiko Miyashita

と う さ ん を 待 つ ふ ら こ こ を 漕 ぎ な が ら

tosan o matsu furakoko o koginagara

Waiting for dad
swing back and forth
on a swing

渡 邉 美奈子 (神奈川) WATANABE Minako (Kanagawa)

furakoko - swing, swing: spring kigo

遠 き よ り 土 筆 み つ け し 手 が 招 く

toki yori tsukushi mitsukeshi te ga maneku

from far
the hand that found a horsetail
invites me

住 吉 ミ ナ (東京) SUMIYOSHI Mina (Tokyo)

tsukushi - horsetail: spring kigo

椎 の 実 の 沈 む 手 水 を 掬 ひ け り

shii no mi no shizumu chôzu o sukui keri

get water
from a pool. . . .
sunken acorns

和田 と し 子 (東京) WADA Toshiko (Tokyo)

彫 り 了 へ て 白湯 を 甘 し と 夜半 の 秋

horioete sayu o amashi to yowa no aki

The sculpture is complete
simple hot water is sweet. . .
autumn at midnight

水 田博子 (広 島) MIZUTA Hiroko (Hiroshima)

や や 寒 の ス マ ホ に 触 れ て 明 け に け り

yayasamu no sumaho ni furete ake ni keri

A slight shiver
I wipe the smartphone display
dawn is coming

三 宮 麻由 子 (東京) SANNOMIYA Mayuko (Tokyo)

The 11th Zoom Haiku Seminar with Prof. Aoki

11th Zoom Haiku Seminar with Prof. Aoki Dear haiku poets, the 11th Zoom Haiku Seminar with Prof. Makoto Aoki from Aoki University will take place on Sunday, June 18.06.2023th, 18.06.2023. You are invited warmly. Time: Sun. XNUMX/XNUMX/XNUMX


Chrysanthemum 30

The spring edition, Chrysanthemum No. 30, the internet magazine for forms of modern poetry in the tradition of Japanese short poetry, is now online. Besides haiku, senryû, tanka, haiga, photo haiku, tanka pictures and haibun, there are the following


Call for applications ChancesReich – combination of word and image

Co-texted – Feuilleton for Poetry-Language-Controversy-Culture: Short Poetry Call for Proposals ChancesReich – Art and Poetry The 2021/2022 CrisisFest exhibition will be followed by ChancesReich 2023/2024 Again it is about the combination of short poem and image. Again this should


Lecture at the University of Hamburg on war haiku

A lecture by Martin Thomas: Between protest, propaganda and censorship Flyers with interesting information can be found here! Subject: Between protest, propaganda, and censorship: haiku during the Asia-Pacific War (1937–1945)


ahaiga Die neue Ausgabe von ahaiga ist seit dem 05.04.2023 online. Autoren/Autorinnen sind eingeladen fürs neue Quartal max. 3 Haiga einzureichen. Einsendungen bitte über die Homepage; keine Mail-Anhänge. Ich freue mich auf


Call for entries for the 2024 haiku calendar

The new haiku calendar 2024 will be published by Rot Kiefer Verlag in the future. Together with Petra Klingl and Stephanie Mattner, the two owners of Rot Kiefer Verlag, Birgit Heid and Stefan Wolfschütz are looking forward to many


Summer grass 140

with many interesting articles about Haiku & Co has appeared. A small foretaste of the content of this issue as well as information about membership or subscription is available for (still) non-members


Haiku Agenda 2024

DHG haiku competition 2023 for the 2024 haiku agenda The DHG board is also planning a haiku agenda for 2024. Members as well as non-members are cordially invited to participate in our competition. At

1 2 3 ... 16

Haiku and tanka selection

Click on the box below for more information

Anything else

New forum topics
No topics yet!

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit elit, luctus nec ullamcorper mattis, dapibus leo pulvinar.